1
00:00:06,070 --> 00:00:16,000
<i>Timing and Subtitles brought to you by <br>✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki </i>

2
00:01:31,620 --> 00:01:35,139
<i>[Moonlight]</i>

3
00:01:35,140 --> 00:01:38,120
<i>[Episode 23]</i>

4
00:01:38,120 --> 00:01:43,859
<i>[Yuan Yue Publishing House]</i>

5
00:01:43,860 --> 00:01:45,629
Xiao Niao.

6
00:01:46,750 --> 00:01:49,129
You're taking all the drafts home?

7
00:01:49,129 --> 00:01:51,109
You're still here?

8
00:01:51,110 --> 00:01:52,330
It is Valentine's Day.

9
00:01:52,330 --> 00:01:54,788
I'm going out with my boyfriend.

10
00:01:54,789 --> 00:01:56,788
Today is Valentine's Day?

11
00:01:56,789 --> 00:01:58,100
Yeah.

12
00:01:58,100 --> 00:01:59,579
It's okay, Chu Li.

13
00:01:59,580 --> 00:02:02,729
You can celebrate too when you have a boyfriend.

14
00:02:06,550 --> 00:02:08,370
Yes, dear?

15
00:02:10,110 --> 00:02:12,130
You need to work overtime?

16
00:02:12,130 --> 00:02:14,550
Carry on with your work, then.

17
00:02:22,190 --> 00:02:24,250
You're still here?

18
00:02:24,250 --> 00:02:27,389
Mr. Zhou Chuan, you just got off work, too?

19
00:02:28,470 --> 00:02:31,250
Where are you going? Can you give me a ride?

20
00:02:31,250 --> 00:02:33,590
We're heading in different directions.

21
00:02:33,590 --> 00:02:35,509
You sure are hilarious.

22
00:02:35,510 --> 00:02:37,099
I haven't said where I'm going.

23
00:02:37,100 --> 00:02:39,850
I know I'm hilarious. Get in already.

24
00:02:39,850 --> 00:02:41,029
I knew you were joking.

25
00:02:41,030 --> 00:02:43,950
I never said you can get in.

26
00:02:43,950 --> 00:02:46,610
Are you coming or not?

27
00:02:46,610 --> 00:02:49,130
Sure.

28
00:02:49,130 --> 00:02:50,539
Thanks, Mr. Zhou Chuan.

29
00:02:50,540 --> 00:02:53,829
The back seat? Really? Do you think I'm your driver?

30
00:02:56,070 --> 00:02:58,349
We happen to head in the same direction when going home.

31
00:02:58,350 --> 00:03:03,369
That's why he will give me a ride.

32
00:03:03,369 --> 00:03:04,930
Are you done?

33
00:03:04,930 --> 00:03:06,259
Time is ticking.

34
00:03:06,260 --> 00:03:07,790
Okay.

35
00:03:11,430 --> 00:03:13,729
Bye, Xiao Niao.

36
00:03:13,729 --> 00:03:17,269
Well, it's fine to have Chu Li sit beside me.

37
00:03:17,269 --> 00:03:19,770
My girlfriend likes her as an editor.

38
00:03:20,610 --> 00:03:22,130
Bye.

39
00:03:31,110 --> 00:03:32,930
<i>[Yun Fei]</i>

40
00:03:40,150 --> 00:03:41,930
Sister,

41
00:03:41,930 --> 00:03:47,059
regarding the fans the other day, I'm really sorry.

42
00:03:47,059 --> 00:03:49,330
It's my bad for being careless when it comes to publication.

43
00:03:49,330 --> 00:03:50,789
It's not your problem.

44
00:03:50,790 --> 00:03:53,299
We finally get to work with Director Lu Fang.

45
00:03:53,299 --> 00:03:55,229
Cherish it.

46
00:03:55,230 --> 00:03:57,430
But don't rush it either.

47
00:03:59,030 --> 00:04:00,669
Today is Valentine's Day.

48
00:04:00,670 --> 00:04:02,250
What's your plan?

49
00:04:02,250 --> 00:04:04,130
Finishing my work.

50
00:04:04,130 --> 00:04:06,850
You should go home too. Do what you need to do.

51
00:04:12,910 --> 00:04:14,410
Okay.

52
00:04:27,750 --> 00:04:29,720
Why are you smiling?

53
00:04:30,390 --> 00:04:34,469
Don't you find it romantic? Rain on Valentine's Day.

54
00:04:34,470 --> 00:04:36,269
Didn't you listen to the weather forecast?

55
00:04:36,270 --> 00:04:39,469
It's supposed to rain at this hour. It will stop later.

56
00:04:39,469 --> 00:04:43,669
Besides, I don't care about a festival that only favors capitalists.

57
00:04:45,090 --> 00:04:48,529
But this is our first Valentine's Day.

58
00:04:48,529 --> 00:04:50,830
Yes, the first Valentine's Day.

59
00:04:50,830 --> 00:04:53,069
And Jiang Yucheng asked you out for dinner.

60
00:04:53,070 --> 00:04:55,190
He must have an evil intention.

61
00:04:55,190 --> 00:04:56,989
What did you say?

62
00:04:56,990 --> 00:04:59,490
He asked you out too, didn't he?

63
00:05:01,970 --> 00:05:03,069
What is it?

64
00:05:03,070 --> 00:05:05,369
Are you in a bad mood?

65
00:05:05,369 --> 00:05:09,669
And why did you bring up the girlfriend topic all of a sudden just now?

66
00:05:11,990 --> 00:05:14,840
Forget it. Never mind.

67
00:05:14,840 --> 00:05:17,029
By the way, I talked to Yu Yao today.

68
00:05:17,030 --> 00:05:18,509
I'm almost done with my research.

69
00:05:18,510 --> 00:05:21,890
Starting tomorrow, I won't be working at Yuan Yue anymore.

70
00:05:30,350 --> 00:05:32,059
Mr. Zhou,

71
00:05:32,060 --> 00:05:36,069
are you really not going to do anything on Valentine's Day?

72
00:05:36,069 --> 00:05:38,990
Tell me what you want. I'll buy it.

73
00:05:40,470 --> 00:05:42,130
Forget it.

74
00:05:47,610 --> 00:05:50,530
Cheers.

75
00:05:50,530 --> 00:05:52,970
Don't drink too much wine.

76
00:05:53,790 --> 00:05:57,030
I haven't even started.

77
00:05:58,750 --> 00:06:01,969
Chu Li, I have to thank you this time.

78
00:06:01,969 --> 00:06:05,850
I heard that you fell sick and hurt your back because of me.

79
00:06:05,850 --> 00:06:07,429
My apologies.

80
00:06:07,430 --> 00:06:10,669
Please don't mind about the contract termination.

81
00:06:10,670 --> 00:06:14,619
It's okay. It's my honor to help you get your book published.

82
00:06:14,619 --> 00:06:17,200
All my efforts are worth it.

83
00:06:18,630 --> 00:06:20,909
Hi. Today is Valentine's Day.

84
00:06:20,910 --> 00:06:22,360
We are holding an event.

85
00:06:22,360 --> 00:06:26,649
If a man confesses to the lady he likes, they will be given a bouquet of flowers.

86
00:06:26,649 --> 00:06:28,810
Do you need it?

87
00:06:28,810 --> 00:06:30,530
Ask him.

88
00:06:30,530 --> 00:06:32,010
Me?

89
00:06:34,020 --> 00:06:36,770
Never mind. I don't celebrate Valentine's Day.

90
00:06:37,270 --> 00:06:38,589
Sorry for disturbing you.

91
00:06:38,590 --> 00:06:40,600
Enjoy your meal.

92
00:06:43,909 --> 00:06:46,350
I'll answer the call outside.

93
00:06:48,710 --> 00:06:51,529
Don't tell me you prepared nothing for Valentine's Day.

94
00:06:51,529 --> 00:06:54,469
Do I need to tell you?

95
00:06:54,470 --> 00:06:57,169
No. But you need to let Chu Li know.

96
00:06:57,169 --> 00:07:00,109
This is your first Valentine's Day, after all.

97
00:07:00,109 --> 00:07:01,949
You're acting like you don't care at all.

98
00:07:01,950 --> 00:07:06,500
I want to let her feel disappointed before showing my surprising gift.

99
00:07:06,500 --> 00:07:09,790
You know nothing for someone who had a girlfriend.

100
00:07:09,790 --> 00:07:11,389
Fine.

101
00:07:11,390 --> 00:07:14,010
You're getting tricky.

102
00:07:17,700 --> 00:07:19,019
Hello, Chief Editor Yu.

103
00:07:19,020 --> 00:07:22,109
"The Disappearing Amusement Park" is of high importance to the higher-ups.

104
00:07:22,109 --> 00:07:28,889
They increased the marketing fee and have promised to publish it in one month.

105
00:07:28,889 --> 00:07:30,949
Is that true? Awesome.

106
00:07:30,950 --> 00:07:32,989
I'm having dinner with Mr. Jiang.

107
00:07:32,990 --> 00:07:34,709
I'll tell him now.

108
00:07:34,710 --> 00:07:36,669
You're having dinner with him?

109
00:07:36,670 --> 00:07:40,270
Isn't it Valentine's Day? You two...

110
00:07:40,270 --> 00:07:41,749
Nothing like that.

111
00:07:41,750 --> 00:07:45,389
Mr. Jiang wanted to buy me a meal to thank me. That's all.

112
00:07:45,389 --> 00:07:47,690
Mr. Zhou Chuan is here, too.

113
00:07:47,690 --> 00:07:49,589
Calm down.

114
00:07:49,590 --> 00:07:52,589
Many writers and editors have fallen in love too in the past.

115
00:07:52,630 --> 00:07:54,389
<i>If you're together,</i>

116
00:07:54,390 --> 00:07:56,400
I will give you my sincere blessing.

117
00:07:57,000 --> 00:08:01,449
But doesn't Mr. Zhou Chuan have a girlfriend? If I'm not mistaken.

118
00:08:01,970 --> 00:08:03,650
I think so.

119
00:08:03,650 --> 00:08:05,050
He's eating with you guys

120
00:08:05,050 --> 00:08:06,800
<i>instead of being with his girlfriend?</i>

121
00:08:06,809 --> 00:08:08,909
<i>What a funny guy.</i>

122
00:08:08,910 --> 00:08:10,269
So, enjoy your dinner.

123
00:08:10,270 --> 00:08:12,250
I'm just calling to let you know.

124
00:08:12,250 --> 00:08:14,810
Okay. Bye.

125
00:08:23,710 --> 00:08:26,289
Mr. Jiang, I have some good news for you.

126
00:08:26,289 --> 00:08:29,929
Chief Editor Yu said the higher-ups think really highly of "The Disappearing Amusement Park"

127
00:08:29,929 --> 00:08:36,298
that they added a huge sum of marketing fees and promised to publish the book in a month.

128
00:08:36,298 --> 00:08:41,489
That means it won't clash with "Huang Quan Inn's" publication.

129
00:08:42,549 --> 00:08:43,749
Too bad.

130
00:08:43,750 --> 00:08:46,610
I thought of competing with you.

131
00:08:46,610 --> 00:08:52,410
Chief Editor Yu also asked if you want a signing event on the launching day.

132
00:08:52,410 --> 00:08:54,570
Signing event?

133
00:08:55,470 --> 00:08:58,220
Okay. When the speech on the film was canceled,

134
00:08:58,220 --> 00:09:01,300
it was a pity for many fans who were at the event.

135
00:09:01,309 --> 00:09:02,469
Thank you, Mr. Jiang.

136
00:09:02,470 --> 00:09:05,770
I will see to it that your book is published.

137
00:09:09,750 --> 00:09:13,889
Can we not talk about work and just enjoy our meal?

138
00:09:16,390 --> 00:09:18,000
Oh, yeah, Chu Li.

139
00:09:18,009 --> 00:09:21,599
I heard you went to see Director Lu Fang on the airplane.

140
00:09:21,599 --> 00:09:23,410
You even talked through the entire flight.

141
00:09:23,410 --> 00:09:25,339
It was so close.

142
00:09:25,340 --> 00:09:28,290
When I got to Linzhou, he already passed customs.

143
00:09:28,290 --> 00:09:32,010
Fortunately, I booked a ticket of the same flight in advance.

144
00:09:32,010 --> 00:09:34,860
That's how we stopped him on the plane.

145
00:09:37,050 --> 00:09:38,770
"We"?

146
00:09:40,470 --> 00:09:44,109
Me. Alone.

147
00:09:44,110 --> 00:09:46,309
Luckily, it was a domestic flight.

148
00:09:46,310 --> 00:09:49,909
I couldn't have done anything if he was going abroad.

149
00:09:53,010 --> 00:09:54,430
Chu Li

150
00:09:55,230 --> 00:09:59,890
does Gu Baizhi have anything to do with my cooperation with Director Lu?

151
00:10:01,150 --> 00:10:03,730
Why did you ask that?

152
00:10:05,190 --> 00:10:08,109
Just tell me. Yes or no.

153
00:10:10,310 --> 00:10:11,990
Yes.

154
00:10:15,310 --> 00:10:17,670
Like what you thought.

155
00:10:18,260 --> 00:10:21,820
The only person who can solve this or would think of this idea,

156
00:10:21,820 --> 00:10:26,360
and realize it is Director Gu.

157
00:10:27,110 --> 00:10:31,730
<i>I heard from Mr. Zhou Chuan that you tried to have Mr. Jiang collaborate with Director Li Yu,</i>

158
00:10:31,730 --> 00:10:33,480
<i>but it failed.</i>

159
00:10:33,489 --> 00:10:38,229
<i>The only director who is as famous as him in the country is Director Lu Fang.</i>

160
00:10:38,229 --> 00:10:42,069
<i>So, is it possible to help me contact him?</i>

161
00:10:42,069 --> 00:10:47,289
<i>If "The Disappearing Amusement Park" can be made into a film, the book can definitely be published.</i>

162
00:10:47,289 --> 00:10:49,179
<i>Why should I help you?</i>

163
00:10:49,180 --> 00:10:52,269
<i>We can persuade Director Lu Fang to make a film series.</i>

164
00:10:52,269 --> 00:10:55,749
<i>By then, you can also sell the copyright of Yun Fei's work.</i>

165
00:10:55,749 --> 00:10:57,909
<i>These two writers have similar styles.</i>

166
00:10:57,910 --> 00:11:01,510
<i>Yun Fei's can somehow get some popularity back.</i>

167
00:11:01,510 --> 00:11:03,590
<i>I thought you'd play the emotion card</i>

168
00:11:03,590 --> 00:11:08,160
<i>and say Jiang Yucheng missed the speech because of me.</i>

169
00:11:08,169 --> 00:11:09,970
<i>That's the truth, isn't it?</i>

170
00:11:09,970 --> 00:11:15,689
<i>But I'm sure that even if I don't bring it up, you'd still try to help him.</i>

171
00:11:15,690 --> 00:11:17,229
<i>You could've just left it to me.</i>

172
00:11:17,230 --> 00:11:19,669
<i>No way. I'm in charge of him.</i>

173
00:11:19,669 --> 00:11:22,130
<i>I will spare no effort to help him.</i>

174
00:11:22,130 --> 00:11:24,989
<i>And I don't know about you.</i>

175
00:11:24,990 --> 00:11:28,459
<i>So I must get things under my control.</i>

176
00:11:30,470 --> 00:11:32,989
<i>- Let's work together. <br> - Really?</i>

177
00:11:33,030 --> 00:11:34,590
<i>But on one condition.</i>

178
00:11:35,090 --> 00:11:36,790
<i>What's that?</i>

179
00:11:37,470 --> 00:11:39,550
<i>Don't tell Jiang Yucheng.</i>

180
00:11:42,210 --> 00:11:44,490
Not only did Director Gu help me,

181
00:11:44,490 --> 00:11:47,330
she even found out about Director Lu Fang's schedule

182
00:11:47,330 --> 00:11:49,590
and quickly drove me to Linzhou.

183
00:11:49,590 --> 00:11:53,299
When the tire blew out, she fixed it on the road.

184
00:11:53,299 --> 00:11:57,410
Her only condition was not to let you know about it.

185
00:12:02,210 --> 00:12:04,679
It suddenly occurred to me that I have something on.

186
00:12:04,679 --> 00:12:06,470
You guys enjoy.

187
00:12:24,230 --> 00:12:26,790
Look at you. You must've caught a cold.

188
00:12:27,590 --> 00:12:29,790
Drink warm water the first thing you get home.

189
00:12:29,790 --> 00:12:33,590
<i>Drink warm water? An insensitive man, indeed.</i>

190
00:12:37,570 --> 00:12:39,529
Put my interest first next time.

191
00:12:39,529 --> 00:12:41,829
Stop working so hard for Jiang Yucheng.

192
00:12:41,830 --> 00:12:43,490
I'm in charge of him.

193
00:12:43,490 --> 00:12:46,630
Who else would fight for him if not me?

194
00:12:50,310 --> 00:12:54,129
By the way, did Gu Baizhi say something that I couldn't listen to the other day?

195
00:12:54,129 --> 00:12:56,570
As she refused to let me enter.

196
00:12:57,590 --> 00:13:01,020
She only gave me a reminder.

197
00:13:01,020 --> 00:13:03,220
<i>I'll get going.</i>

198
00:13:03,220 --> 00:13:05,169
<i>The relationship between an editor and a writer</i>

199
00:13:05,169 --> 00:13:07,270
<i>isn't really romantic.</i>

200
00:13:07,270 --> 00:13:10,310
<i>It will be harder for you</i>

201
00:13:10,310 --> 00:13:12,590
<i>when the guy is Zhou Chuan.</i>

202
00:13:12,590 --> 00:13:16,370
"It will be harder when the guy is Zhou Chuan?" What did she mean?

203
00:13:16,370 --> 00:13:18,929
Is it because she and Jiang Yucheng didn't end well

204
00:13:18,929 --> 00:13:20,709
that she tried to poison your mind?

205
00:13:20,709 --> 00:13:22,900
She's just jealous.

206
00:13:22,900 --> 00:13:24,690
Don't discuss her experience in the future.

207
00:13:24,690 --> 00:13:29,890
Mr. Zhou, I think you should reflect on yourself instead.

208
00:13:29,930 --> 00:13:34,650
Look. You don't even bother to prepare anything on Valentine's Day.

209
00:13:34,650 --> 00:13:36,979
I think Director Gu is right.

210
00:13:36,980 --> 00:13:40,970
Even an outsider can easily get between us, is that it?

211
00:13:41,850 --> 00:13:44,039
Do you like me or not?

212
00:13:44,039 --> 00:13:46,050
It's a secret.

213
00:13:46,050 --> 00:13:48,170
Say again?

214
00:13:48,810 --> 00:13:50,589
<i>What do you think?</i>

215
00:13:50,589 --> 00:13:53,310
<i>Of course I do.</i>

216
00:13:56,700 --> 00:13:58,800
<i>[Jiang Yucheng]</i>

217
00:14:03,830 --> 00:14:05,390
Hello.

218
00:14:06,690 --> 00:14:08,189
Now?

219
00:14:08,189 --> 00:14:10,300
I'll be right there.

220
00:14:39,040 --> 00:14:41,610
How is your wound? Better?

221
00:14:42,490 --> 00:14:44,470
It recovered long ago.

222
00:14:46,530 --> 00:14:49,229
I heard from Chu Li that you even know how to change a tire.

223
00:14:49,229 --> 00:14:51,250
When did you learn that?

224
00:14:51,890 --> 00:14:53,910
So you learned that.

225
00:14:56,170 --> 00:14:57,770
Thank you.

226
00:14:58,410 --> 00:15:02,789
Well, you didn't even hesitate to come and help me once Yun Fei called you.

227
00:15:07,880 --> 00:15:09,750
Jiang Yucheng.

228
00:15:10,520 --> 00:15:14,210
Whatever happened,

229
00:15:16,340 --> 00:15:20,309
we once mattered a great deal in each other's lives.

230
00:15:21,960 --> 00:15:23,990
Let's not say thank you.

231
00:15:28,300 --> 00:15:37,059
♫ <i>I've been giddy from drifting in a sea of people</i> ♫

232
00:15:37,059 --> 00:15:39,989
Sir, would you like to buy her a rose?

233
00:15:39,990 --> 00:15:41,099
Never mind, girl.

234
00:15:41,099 --> 00:15:42,759
It's okay. How much is it?

235
00:15:42,759 --> 00:15:44,679
- Twenty yuan. <br> - Okay.

236
00:15:44,679 --> 00:15:47,149
♫ <i>I want to be led by you, albeit with meager freedom</i> ♫

237
00:15:47,149 --> 00:15:48,610
Here you go.

238
00:15:49,360 --> 00:15:51,419
Thank you.

239
00:15:51,420 --> 00:15:53,750
♫ <i>The Hand of the Creator has finally seen to</i> ♫

240
00:15:53,750 --> 00:15:57,570
I remember our first Valentine's Day.

241
00:15:57,570 --> 00:15:59,840
We were silly back then.

242
00:16:00,529 --> 00:16:04,710
All I cared about was working with books in the bookstore, and never prepared anything.

243
00:16:05,750 --> 00:16:10,010
I promised to buy you a rose.

244
00:16:10,010 --> 00:16:11,750
And here it is.

245
00:16:15,330 --> 00:16:20,350
Actually, I didn't really care about receiving roses or celebrating Valentine's Day back then.

246
00:16:21,190 --> 00:16:23,159
But thanks.

247
00:16:23,830 --> 00:16:28,085
Didn't you just say not to say thank you to each other.

248
00:16:29,900 --> 00:16:38,430
♫ <i>Exactly what I want</i> ♫

249
00:17:01,390 --> 00:17:04,689
Go back to your room now. Don't infect me with it.

250
00:17:04,689 --> 00:17:07,129
I need to burn the midnight oil to do word coding.

251
00:17:07,129 --> 00:17:08,549
If the instalment is affected,

252
00:17:08,550 --> 00:17:10,469
you may lose your position as an editor.

253
00:17:10,470 --> 00:17:14,789
Got it. I'll isolate myself upstairs right away.

254
00:17:20,850 --> 00:17:21,969
<i>[The Navy Hired by the Monkey] <br> It's Valentine's Day.</i>

255
00:17:21,969 --> 00:17:23,649
<i>Instead of giving me a present,</i>

256
00:17:23,649 --> 00:17:25,729
<i>my boyfriend is running away from me as I've caught a cold.</i>

257
00:17:25,729 --> 00:17:27,560
<i>What should I do?</i>

258
00:17:31,970 --> 00:17:35,110
<i>[The Disappearing Mr. Fox] <br> Maybe he's secretly preparing a surprise.</i>

259
00:17:38,090 --> 00:17:41,570
More like a shock.

260
00:17:41,570 --> 00:17:44,130
<i>[The Navy Hired by the Monkey] <br> More like a shock.</i>

261
00:17:45,670 --> 00:17:47,489
I don't get it.

262
00:17:47,489 --> 00:17:51,509
Why are girls obsessed about such boring festivals?

263
00:17:53,880 --> 00:17:55,210
<i>[Selected Stories of Natsume Soseki]</i>

264
00:17:57,850 --> 00:18:02,210
I guess I'll give her this original edition as a Valentine's gift.

265
00:18:06,780 --> 00:18:10,130
<i>[Stinky Monkey, after years of fighting, you can have my favorite book. Mr. Fox]</i>

266
00:18:17,390 --> 00:18:19,330
What's going on?

267
00:18:20,170 --> 00:18:21,830
A blackout?

268
00:18:30,590 --> 00:18:33,230
Management, what's with the power outtage?

269
00:18:33,230 --> 00:18:36,010
The circuit breaker tripped? Where is it?

270
00:18:36,700 --> 00:18:38,790
How would I know?

271
00:18:38,790 --> 00:18:41,080
Could you send someone here?

272
00:18:41,970 --> 00:18:44,210
Twenty minutes?

273
00:18:44,750 --> 00:18:46,690
Fine. Hurry up.

274
00:18:49,330 --> 00:18:50,450
The circuit breaker tripped.

275
00:18:50,450 --> 00:18:52,999
<i> Stay still. Don't blame me if something happens.</i>

276
00:18:52,999 --> 00:18:55,029
<i>I'll be right back.</i>

277
00:18:55,029 --> 00:18:57,430
Where are you going?

278
00:19:00,290 --> 00:19:03,210
Don't mind me. Stay where you are.

279
00:19:05,480 --> 00:19:11,009
He actually left his sick girlfriend alone in the dark house.

280
00:19:16,830 --> 00:19:18,649
Hi, I need cold medicine.

281
00:19:18,649 --> 00:19:21,050
The medicine we take if we catch a cold.

282
00:19:21,050 --> 00:19:22,610
Okay.

283
00:19:23,510 --> 00:19:25,009
This one will do.

284
00:19:25,009 --> 00:19:27,289
Drink with warm water. You'll be fine with some warm water.

285
00:19:27,289 --> 00:19:29,670
- I'll have this one. <br> - Okay.

286
00:19:36,360 --> 00:19:38,999
The power panel is right behind the porch.

287
00:19:38,999 --> 00:19:41,350
It can be fixed easily.

288
00:19:41,350 --> 00:19:43,970
Er Gou, why aren't you sleeping yet?

289
00:19:43,970 --> 00:19:47,570
Er Gou.

290
00:19:53,200 --> 00:19:57,190
Aren't these pajamas my present to...

291
00:20:00,430 --> 00:20:03,690
<i>[Stinky Monkey, after years of fighting, you can have my favorite book. Mr. Fox]</i>

292
00:20:20,690 --> 00:20:22,950
The power is back on already?

293
00:20:24,710 --> 00:20:27,789
The circuit breaker tripped, so I fixed it.

294
00:20:29,250 --> 00:20:32,569
You're sick. Just stay in your room. Why come downstairs?

295
00:20:34,829 --> 00:20:37,830
Here. Take the medicine.

296
00:20:37,830 --> 00:20:43,360
Mr. Zhou, I found something interesting.

297
00:20:53,890 --> 00:20:56,010
These pajamas.

298
00:20:56,010 --> 00:20:59,530
They were Mr. Fox's birthday gift from me.

299
00:21:03,350 --> 00:21:05,589
And the Natsume Soseki's book.

300
00:21:05,589 --> 00:21:09,230
Why is Mr. Fox's signature here?

301
00:21:16,600 --> 00:21:22,230
Can you explain? What's going on?

302
00:21:28,870 --> 00:21:31,210
Why did you enter my study room again?

303
00:21:32,690 --> 00:21:35,530
Is that the only thing you have to say to me?

304
00:22:01,330 --> 00:22:04,680
<i>[The Navy Hired by the Monkey] <br> Where are you? I want the truth.</i>

305
00:22:12,489 --> 00:22:14,410
<i>[The Disappearing Mr. Fox] <br> In front of you.</i>

306
00:22:31,850 --> 00:22:34,700
When did you find out that I was Monkey?

307
00:22:38,240 --> 00:22:41,070
A few days before "The Book of Luo He's" signing event.

308
00:22:42,610 --> 00:22:46,369
It was half a year ago. Why didn't you tell me?

309
00:22:46,369 --> 00:22:49,970
- I didn't see the need, so... <br> - You didn't see the need?

310
00:22:55,780 --> 00:22:58,100
<i>[Added to Blocked list]</i>

311
00:22:59,040 --> 00:23:00,580
You blocked me?

312
00:23:00,580 --> 00:23:04,260
Aren't you childish? You might as well block my real account.

313
00:23:05,730 --> 00:23:07,089
I don't want to talk to you.

314
00:23:07,089 --> 00:23:08,919
Where are you going?

315
00:23:08,919 --> 00:23:12,069
I have no idea. But I'm not talking to a liar now.

316
00:23:12,069 --> 00:23:15,150
Does it matter if I'm Mr. Fox?

317
00:23:15,930 --> 00:23:18,010
Does it not?

318
00:23:18,010 --> 00:23:22,829
Don't you know I've always regarded Mr. Fox as my best friend?

319
00:23:22,829 --> 00:23:25,919
You've been using this identity to spy on my life,

320
00:23:25,919 --> 00:23:28,849
thoughts, and even feelings.

321
00:23:28,849 --> 00:23:32,719
What did you say when I asked if you were Mr. Fox?

322
00:23:32,719 --> 00:23:36,889
- Yes, I denied it. That's because I... <br> - Because you never wanted to tell me.

323
00:23:37,890 --> 00:23:42,529
It must be fun fooling me with two accounts. So you never planned to stop.

324
00:23:42,529 --> 00:23:45,989
Or maybe in your mind, an insignificant editor like me

325
00:23:45,989 --> 00:23:48,829
doesn't deserve to have a popular writer like you to be my internet friend?

326
00:23:48,829 --> 00:23:51,749
Why must you make it so complicated? This...

327
00:23:51,749 --> 00:23:53,889
That should be my line.

328
00:23:53,889 --> 00:23:57,529
All this while, you couldn't stop making fun of me.

329
00:23:57,529 --> 00:24:01,069
Let me tell you. I won't continue such a childish game.

330
00:24:01,069 --> 00:24:02,249
Let's stop it here. Let's break up.

331
00:24:02,249 --> 00:24:04,369
Break up, you say?

332
00:24:04,369 --> 00:24:06,849
Who would put himself on the line for just a game?

333
00:24:06,849 --> 00:24:08,389
Put on the line?

334
00:24:08,389 --> 00:24:12,349
I'm the one who was kept in the dark. Yet you said you suffered the losses?

335
00:24:12,349 --> 00:24:14,409
Ridiculous.

336
00:24:14,409 --> 00:24:19,119
I do feel like I am a monkey being fooled now.

337
00:24:33,470 --> 00:24:36,849
He lied to me all this time. Am I a fool to him?

338
00:24:58,490 --> 00:25:00,670
Hello, Jiang Yucheng.

339
00:25:00,670 --> 00:25:03,670
You got it right again, jinx.

340
00:25:03,670 --> 00:25:05,790
This is bad.

341
00:25:25,530 --> 00:25:29,829
Er Gou, after I leave, don't forget to eat.

342
00:25:29,829 --> 00:25:32,930
Don't be like someone.

343
00:26:03,730 --> 00:26:06,710
She went to work already?

344
00:26:06,710 --> 00:26:09,560
She's trying to avoid me again.

345
00:26:17,930 --> 00:26:21,009
Chu Li, why are you spacing out?

346
00:26:21,009 --> 00:26:25,069
A'Xiang, can I stay at your place for a day or two?

347
00:26:25,069 --> 00:26:27,550
What happened? Did your new landlord kick you out?

348
00:26:27,550 --> 00:26:28,790
That's not the case.

349
00:26:28,790 --> 00:26:32,079
"The Disappearing Amusement Park" is going to launch earlier, isn't it?

350
00:26:32,079 --> 00:26:34,129
My workload has suddenly become heavier.

351
00:26:34,129 --> 00:26:39,949
Your house is near the printing factory. So, it's more convenient.

352
00:26:39,949 --> 00:26:43,849
Sure. Just move in.

353
00:26:43,849 --> 00:26:45,970
Really?

354
00:26:45,970 --> 00:26:48,250
I'm ready.

355
00:26:49,990 --> 00:26:52,030
No problem.

356
00:26:52,030 --> 00:26:54,220
Thank you.

357
00:26:55,210 --> 00:26:59,909
You called me in the middle of the night just because she found out you're Mr. Fox

358
00:26:59,909 --> 00:27:01,769
and you don't know what to do about it?

359
00:27:01,769 --> 00:27:05,069
Don't gloat over that. You still don't stand a chance.

360
00:27:05,069 --> 00:27:09,149
I'm already over her. I regard her as my sister now.

361
00:27:09,149 --> 00:27:14,559
If I were her, given how my boyfriend neglected our first Valentine's Day

362
00:27:14,559 --> 00:27:16,970
and lied to me,

363
00:27:17,650 --> 00:27:20,169
I would certainly break up with you.

364
00:27:20,169 --> 00:27:22,509
Shut up! Now that makes me furious.

365
00:27:22,509 --> 00:27:26,149
How could she say "break up" so easily? Who am I to her?

366
00:27:26,149 --> 00:27:27,609
Are you sure you want me to shut up?

367
00:27:27,609 --> 00:27:31,489
Fine. I thought you asked me out to give you advice.

368
00:27:31,489 --> 00:27:33,450
Say it already.

369
00:27:35,170 --> 00:27:37,089
First, you must apologize.

370
00:27:37,089 --> 00:27:42,129
Then, being she's angry about you denying to be Mr. Fox or not preparing for Valentine's Day,

371
00:27:42,129 --> 00:27:45,989
when she said she wanted a breakup, that meant she feels insecure.

372
00:27:45,989 --> 00:27:49,849
Simply put, she is unconfident about your relationship.

373
00:27:49,849 --> 00:27:52,130
Unconfident?

374
00:27:52,130 --> 00:27:54,359
I never said no to her.

375
00:27:54,359 --> 00:27:58,169
I even did things I wouldn't do in the past.

376
00:27:58,169 --> 00:28:00,619
Men and women are totally different.

377
00:28:00,619 --> 00:28:02,970
Sometimes, we think that we've done everything,

378
00:28:02,970 --> 00:28:05,500
and that living harmoniously together is the promise we gave.

379
00:28:05,509 --> 00:28:11,489
But diamond rings, flowers, and being romantically ceremonious mean more to girls.

380
00:28:11,489 --> 00:28:14,199
It might be a white lie to you.

381
00:28:14,199 --> 00:28:16,910
But to her, if you would lie on a small matter,

382
00:28:16,910 --> 00:28:18,940
then you might also lie about important things.

383
00:28:18,949 --> 00:28:21,429
She may think that you've never wanted to spend the rest of your life with her.

384
00:28:21,429 --> 00:28:25,559
That's not right. She's my chosen one.

385
00:28:25,559 --> 00:28:29,549
Had you told Chu Li earlier, things would have been fine.

386
00:28:33,690 --> 00:28:35,930
What should I do now?

387
00:28:37,530 --> 00:28:40,729
It's easy to ask for her forgiveness.

388
00:28:43,120 --> 00:28:46,239
When you see her next time, apologize first.

389
00:28:46,239 --> 00:28:48,540
Then, hold her in your arms.

390
00:28:50,730 --> 00:28:52,129
And kiss her.

391
00:28:52,129 --> 00:28:54,850
Then say it out loud that you like her,

392
00:28:54,850 --> 00:28:58,100
you love her, and that she's fated to be yours.

393
00:29:01,430 --> 00:29:04,270
Is such pretension and exaggeration necessary?

394
00:29:06,650 --> 00:29:08,769
Prepare to get dumped, then.

395
00:29:08,769 --> 00:29:13,069
Not really. Maybe to Chu Li, she's not dumping you.

396
00:29:13,069 --> 00:29:16,609
It could be simply wonderful moments that didn't end well.

397
00:29:16,609 --> 00:29:21,889
Look at you. Despising me for falling in love. Annoying.

398
00:29:21,889 --> 00:29:26,899
It's disgusting for you to be so ignorant to the point of being mentally retarded, you highly ignorant guy.

399
00:29:30,300 --> 00:29:33,640
What has Chu Li done wrong?

400
00:29:38,930 --> 00:29:43,109
A'Xiang, if... I mean, if.

401
00:29:43,109 --> 00:29:47,669
If you found out that the person you like is actually your long time internet friend,

402
00:29:47,669 --> 00:29:52,549
who has been keeping the truth from you even after learning it a long time ago,

403
00:29:52,549 --> 00:29:58,389
and he created two accounts to fool you, not planning to tell you the truth,

404
00:29:58,389 --> 00:30:00,620
what would you do then?

405
00:30:01,410 --> 00:30:05,930
Is it about your friend?

406
00:30:09,730 --> 00:30:13,569
Chu Li, I think that guy has gone too far.

407
00:30:13,569 --> 00:30:18,209
Right? This is irritating, isn't it?

408
00:30:18,209 --> 00:30:20,270
That was my first ever Valentine's Day.

409
00:30:20,270 --> 00:30:22,270
Not only did I not receive any present,

410
00:30:22,270 --> 00:30:24,900
I even found out that he was a liar.

411
00:30:24,909 --> 00:30:27,510
This is too much for me to take.

412
00:30:30,330 --> 00:30:36,149
You finally admit that you are the friend.

413
00:30:39,430 --> 00:30:43,590
Did you realize that long ago?

414
00:30:44,250 --> 00:30:47,969
Well, not exposing someone is a virtue.

415
00:30:47,969 --> 00:30:50,289
You won't be mad at me, will you?

416
00:30:50,289 --> 00:30:54,309
Of course not. You kept quiet so that I wouldn't feel awkward.

417
00:30:54,309 --> 00:30:57,650
It's different from that heartless guy.

418
00:30:57,650 --> 00:31:01,289
Don't be mad, Chu Li. Ignore him.

419
00:31:01,289 --> 00:31:03,079
Let's go home.

420
00:31:03,079 --> 00:31:05,350
Exactly what I thought.

421
00:32:15,970 --> 00:32:18,010
Where is she?

422
00:32:18,950 --> 00:32:20,890
Why isn't she home yet?

423
00:32:28,290 --> 00:32:30,550
How come her luggage isn't here?

424
00:32:40,090 --> 00:32:41,790
<i>Where are you?</i>

425
00:32:48,010 --> 00:32:50,109
<i>[Little Monkey] <br> A'Xiang's place. I'm staying here for now.</i>

426
00:32:50,109 --> 00:32:53,949
<i>You won't even feed Er Gou? What does your conscience say about that?</i>

427
00:32:53,949 --> 00:32:56,609
Running away from home just like that.

428
00:32:56,609 --> 00:32:59,889
<i>Aren't you incredible? So you're rich now?</i>

429
00:33:11,770 --> 00:33:13,449
Okay.

430
00:33:24,680 --> 00:33:27,020
<i>[Not Drama King, it's Savior: Okay.]</i>

431
00:33:36,090 --> 00:33:38,180
What... What's wrong?

432
00:33:38,180 --> 00:33:40,440
Did that guy say something?

433
00:33:40,449 --> 00:33:42,619
Nothing. Don't bring him up.

434
00:33:42,620 --> 00:33:48,199
I plan to buy a cheap spring bed and stay here longer. Is that okay?

435
00:33:48,199 --> 00:33:51,749
Sure. Stay as long as you like.

436
00:33:59,650 --> 00:34:03,370
This is really tasty. I want to buy ten more.

437
00:34:03,370 --> 00:34:04,700
Which flavor would you like?

438
00:34:04,709 --> 00:34:08,390
I love the braised beef one.

439
00:34:34,210 --> 00:34:39,989
Someone irresponsibly broke my 28-year-long unrestrained lifestyle,

440
00:34:39,989 --> 00:34:42,959
and made me get used to eating at a proper time.

441
00:34:42,959 --> 00:34:45,110
But now?

442
00:34:45,110 --> 00:34:48,070
All of a sudden, I no longer have meals ready on time.

443
00:34:48,530 --> 00:34:51,708
Wouldn't you feel upset?

444
00:34:55,550 --> 00:34:58,570
You at least have your canned food.

445
00:34:58,570 --> 00:35:00,230
But me?

446
00:35:00,610 --> 00:35:02,750
I have nothing to eat.

447
00:35:03,710 --> 00:35:05,820
<i>[Zhou Chuan: Where are you?]</i>

448
00:35:05,820 --> 00:35:07,600
<i>[Little Monkey: A'Xiang's place for now.]</i>

449
00:35:07,600 --> 00:35:08,680
<i>[Zhou Chuan: Okay.]</i>

450
00:35:08,689 --> 00:35:10,529
It's been a week.

451
00:35:10,529 --> 00:35:13,110
She doesn't even bother to urge me to deliver my work.

452
00:35:17,890 --> 00:35:20,430
Is she really not coming back?

453
00:35:26,650 --> 00:35:28,570
Who's that?

454
00:35:30,610 --> 00:35:31,659
Hi.

455
00:35:31,660 --> 00:35:34,130
<i>I'm here to clean the house.</i>

456
00:35:35,050 --> 00:35:38,249
Did you make a mistake? Excuse me.

457
00:35:38,249 --> 00:35:40,729
- Hello, Jiang Yucheng. <br> - Hello.

458
00:35:40,729 --> 00:35:44,269
Chu Li isn't home. Isn't it time to clean your house?

459
00:35:44,269 --> 00:35:46,340
I ordered a cleaner for you.

460
00:35:46,340 --> 00:35:48,689
<i>She should have arrived.</i>

461
00:35:48,689 --> 00:35:51,390
Mind your own business.

462
00:35:51,390 --> 00:35:53,110
Thanks.

463
00:35:59,770 --> 00:36:02,669
Hi. I'm a cleaner.

464
00:36:02,669 --> 00:36:05,559
Did you order a three-hour cleaning service?

465
00:36:05,559 --> 00:36:07,609
Where should I work on?

466
00:36:07,609 --> 00:36:08,789
Come on in.

467
00:36:08,790 --> 00:36:10,530
Okay.

468
00:36:11,130 --> 00:36:16,210
So, do as you see fit.

469
00:36:16,210 --> 00:36:17,790
Okay.

470
00:36:22,090 --> 00:36:24,630
No, Jiang Yucheng.

471
00:36:24,630 --> 00:36:27,009
How do you know Chu Li isn't at my house?

472
00:36:27,009 --> 00:36:31,030
I even know she's staying at A'Xiang's place.

473
00:36:31,030 --> 00:36:34,739
How could you only reply with an "okay"? I'm speechless.

474
00:36:34,739 --> 00:36:38,200
I spent hours explaining to you the mindset of a woman.

475
00:36:38,200 --> 00:36:39,810
Did you keep it in mind?

476
00:36:39,810 --> 00:36:41,660
Hold on.

477
00:36:41,669 --> 00:36:45,329
You haven't told me how you learned that Chu Li wasn't at my house?

478
00:36:45,890 --> 00:36:47,649
Are you two together?

479
00:36:47,649 --> 00:36:50,850
We're checking on the book cover at the printing factory.

480
00:36:50,850 --> 00:36:54,569
<i>I'll try to get you A'Xiang's address. Don't let the chance slip.</i>

481
00:36:54,569 --> 00:36:58,229
Remember, no matter what, apologize first.

482
00:36:58,229 --> 00:36:59,970
Oka...

483
00:37:00,930 --> 00:37:03,710
Stop nagging. I'm hanging up. Bye.

484
00:37:14,760 --> 00:37:16,619
I can drive you home.

485
00:37:16,620 --> 00:37:17,729
Never mind.

486
00:37:17,729 --> 00:37:21,000
A'Xiang's place is just two train stations away. It's convenient.

487
00:37:21,000 --> 00:37:22,300
No problem.

488
00:37:22,300 --> 00:37:25,389
Since it's near, I can get you home more quickly.

489
00:37:25,389 --> 00:37:29,010
Then, thanks, Mr. Jiang.

490
00:37:29,010 --> 00:37:30,809
I should be thanking you.

491
00:37:30,809 --> 00:37:33,649
It's been a while since I saw my own new book cover

492
00:37:33,649 --> 00:37:36,649
that I thought I wouldn't get to publish books anymore.

493
00:37:36,649 --> 00:37:38,629
Don't say that.

494
00:37:38,629 --> 00:37:43,729
Being able to publish your book still seems unrealistic to me even today.

495
00:37:43,729 --> 00:37:47,449
When I saw the book cover, I got so emotional that I couldn't sleep for nights.

496
00:37:47,449 --> 00:37:52,249
I guess when I see the real book, I will cry out of excitement.

497
00:37:52,249 --> 00:37:57,509
But I think there's another reason why you couldn't sleep.

498
00:37:58,490 --> 00:38:02,130
No, there isn't.

499
00:38:03,280 --> 00:38:06,469
Let's go. Give me A'Xiang's address.

500
00:38:14,330 --> 00:38:16,430
Come on, Er Gou.

501
00:38:31,610 --> 00:38:33,710
Go, Er Gou.

502
00:38:36,730 --> 00:38:39,950
Why are you here, Er Gou?

503
00:38:42,090 --> 00:38:44,250
What a coincidence.

504
00:38:45,000 --> 00:38:46,650
You talk. I'll get going.

505
00:38:46,650 --> 00:38:48,750
Thank you, Mr. Jiang.

506
00:38:51,730 --> 00:38:53,790
Why are you here?

507
00:38:56,370 --> 00:38:58,380
I'm walking my dog.

508
00:38:59,390 --> 00:39:00,980
You sure have been walking quite a bit.

509
00:39:00,980 --> 00:39:03,820
Carry on. I'm leaving.

510
00:39:04,510 --> 00:39:06,309
Do you really hate seeing me that much?

511
00:39:06,310 --> 00:39:09,649
Why do you pull a long face when you see me, and keep smiling when you see Jiang Yucheng?

512
00:39:09,649 --> 00:39:13,369
He doesn't lie to me. Nor has he fooled me with different accounts.

513
00:39:13,369 --> 00:39:18,329
And he didn't live in a house with you, or cook and walk the dog with you.

514
00:39:18,329 --> 00:39:19,790
Fine. I don't want to talk to you.

515
00:39:19,790 --> 00:39:21,050
What do you mean by "fine"?

516
00:39:21,050 --> 00:39:23,270
Like, let's break up?

517
00:39:24,170 --> 00:39:26,640
What am I to you?

518
00:39:30,290 --> 00:39:32,769
A writer. An internet friend.

519
00:39:32,769 --> 00:39:36,569
A boyfriend. Or neighbor?

520
00:39:36,569 --> 00:39:38,930
I don't even know.

521
00:39:40,170 --> 00:39:41,969
Let me ask you.

522
00:39:41,969 --> 00:39:46,329
If I hadn't found it out, when would you have told me the truth?

523
00:39:46,329 --> 00:39:50,189
Must you know everything about your internet friend?

524
00:39:50,690 --> 00:39:52,870
So you don't think you did anything wrong.

525
00:39:52,870 --> 00:39:54,580
What's the point of coming to see me?

526
00:39:54,589 --> 00:39:58,049
I'm just brought Er Gou here to ask when you would come home.

527
00:39:58,049 --> 00:40:01,329
You've been here too long. It's time to come home.

528
00:40:02,660 --> 00:40:04,850
Er Gou and I have lost weight.

529
00:40:06,050 --> 00:40:08,669
It's not my business. I'm not your maid.

530
00:40:08,669 --> 00:40:11,869
Chu Li, you're back from the printing factory?

531
00:40:11,869 --> 00:40:13,729
Hi, Mr. Zhou Chuan.

532
00:40:13,729 --> 00:40:16,030
Er Gou is here, too?

533
00:40:18,290 --> 00:40:22,929
D-Did I disturb you?

534
00:40:22,929 --> 00:40:27,009
No, we're done. Mr. Zhou Chuan was going to leave.

535
00:40:27,009 --> 00:40:28,630
Yes.

536
00:40:28,630 --> 00:40:30,609
I can't deliver my new outline on time anyway.

537
00:40:30,609 --> 00:40:33,629
I'm just telling you. Bye.

538
00:40:33,630 --> 00:40:36,210
- Let's go. <br> - Bye, Mr. Zhou Chuan.

539
00:40:46,410 --> 00:40:47,849
You saw that, didn't you?

540
00:40:47,849 --> 00:40:50,969
She wanted to draw the line with me.

541
00:40:50,969 --> 00:40:54,969
It's only been one week. Where have her manners gone?

542
00:40:55,450 --> 00:40:58,089
I should've recorded that and showed it to her.

543
00:40:58,089 --> 00:41:00,260
That is too much.

544
00:41:01,570 --> 00:41:03,130
Also...

545
00:41:03,810 --> 00:41:06,050
Look at me.

546
00:41:06,050 --> 00:41:08,330
What's the use of a leash?

547
00:41:08,330 --> 00:41:12,639
Why didn't you hold me back? I actually decided to...

548
00:41:14,250 --> 00:41:17,190
I already decided to apologize first.

549
00:41:32,610 --> 00:41:34,710
Is that your sister?

550
00:41:38,520 --> 00:41:40,810
It's you?

551
00:41:41,210 --> 00:41:42,890
Where's Chu Li?

552
00:41:54,530 --> 00:41:56,270
You screwed up?

553
00:41:57,760 --> 00:41:59,989
Didn't I say to apologize first?

554
00:41:59,989 --> 00:42:02,689
Swallow your pride. Why won't you learn?

555
00:42:02,689 --> 00:42:04,870
You're one to talk.

556
00:42:04,870 --> 00:42:09,569
Why does she always smile so happily when she sees you, and pulls a long face when she sees me?

557
00:42:09,569 --> 00:42:14,430
When I think about it, I can't help but get mad.

558
00:42:15,690 --> 00:42:19,429
Hey. What a jealous guy. Seriously.

559
00:42:19,429 --> 00:42:21,690
Can't you stop being jealous?

560
00:42:27,850 --> 00:42:29,840
Listen.

561
00:42:29,840 --> 00:42:32,420
I... am the writer Chu Li is working with.

562
00:42:32,420 --> 00:42:34,520
Of course, she will be polite to me.

563
00:42:34,520 --> 00:42:36,410
Why would she treat you the same way?

564
00:42:36,419 --> 00:42:38,609
If she does, then you should really be mad.

565
00:42:38,609 --> 00:42:40,019
Think about that.

566
00:42:40,020 --> 00:42:42,130
What should I do now?

567
00:42:43,810 --> 00:42:47,409
I actually planned to have a meal here if Chu Li was in.

568
00:42:47,409 --> 00:42:49,039
Seems like I'd better leave.

569
00:42:49,039 --> 00:42:52,230
I'll place a delivery order.

570
00:42:53,710 --> 00:42:55,610
Pick what you want.

571
00:42:56,810 --> 00:42:59,539
Such kindness. What do you want?

572
00:43:00,140 --> 00:43:03,890
Update me on what Chu Li is doing anytime.

573
00:43:03,890 --> 00:43:06,850
Since she's always nice to you.

574
00:43:08,150 --> 00:43:12,549
I want the most pricey Buddha's Temptation. 1,988 yuan per portion.

575
00:43:12,549 --> 00:43:15,629
That expensive? What is added to it?

576
00:43:17,320 --> 00:43:19,370
Just order it.

577
00:43:22,090 --> 00:43:23,529
Two portions?

578
00:43:23,529 --> 00:43:26,070
One, for yourself.

579
00:43:28,750 --> 00:43:30,470
I'm not hungry.

580
00:43:40,980 --> 00:43:51,080
<i>Timing and Subtitles brought to you by <br>✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki </i>

581
00:43:56,780 --> 00:44:00,880
♫ <i>I want to hide like a kid who made mistakes</i> ♫

582
00:44:00,880 --> 00:44:05,600
♫ <i>I want to hide like a kid who made mistakes</i> ♫

583
00:44:05,600 --> 00:44:09,900
♫ <i>When you look at me, everything seems so cute</i> ♫

584
00:44:09,900 --> 00:44:14,210
♫ <i>I am the only one feeling strange</i> ♫

585
00:44:14,210 --> 00:44:19,010
♫ <i>I have got a million whys</i> ♫

586
00:44:19,010 --> 00:44:23,520
♫ <i>But I can't tell</i> ♫

587
00:44:23,520 --> 00:44:29,920
♫ <i>I still have my sanity</i> ♫

588
00:44:29,920 --> 00:44:32,520
♫ <i>I fled for a week</i> ♫

589
00:44:32,520 --> 00:44:36,650
♫ <i>You don't seem surprised</i> ♫

590
00:44:36,650 --> 00:44:41,150
♫ <i>Because when you look into my eyes</i> ♫

591
00:44:41,150 --> 00:44:46,020
♫ <i>I have told you a thousand times</i> ♫

592
00:44:46,020 --> 00:44:49,720
♫ <i>The world is on the verge of elimination</i> ♫

593
00:44:49,720 --> 00:44:54,620
♫ <i>Only you are still favored by me</i> ♫

594
00:44:54,620 --> 00:44:59,140
♫ <i>Because when you hold me in your arms</i> ♫

595
00:44:59,140 --> 00:45:03,630
♫ <i>I've never felt so right</i> ♫

596
00:45:03,630 --> 00:45:07,900
♫ <i>If this is not love</i> ♫

597
00:45:07,900 --> 00:45:12,810
♫ <i>What can I tell myself?</i> ♫

598
00:45:28,420 --> 00:45:32,910
♫ <i>Because when you look into my eyes</i> ♫

599
00:45:32,910 --> 00:45:37,250
♫ <i>I have told you a thousand times</i> ♫

600
00:45:37,250 --> 00:45:41,560
♫ <i>You don't have to try to guess</i> ♫

601
00:45:41,560 --> 00:45:46,460
♫ <i>How much I depend on you</i> ♫

602
00:45:46,460 --> 00:45:50,890
♫ <i>Because when you hold me in your arms</i> ♫P

603
00:45:50,890 --> 00:45:55,390
♫ <i>I've never felt so right</i> ♫

604
00:45:55,390 --> 00:45:59,610
♫ <i>If this is not love</i> ♫

605
00:45:59,610 --> 00:46:04,690
♫ <i>What can I tell myself?</i> ♫
